<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title>Водопад любви</title>
		<description>Обсуждение Водопад любви</description>
		<link>https://www.dompoeta.ru/10-lirika/lyubovnaya/29150-29150</link>
		<lastBuildDate>Wed, 22 Apr 2026 20:19:28 +0300</lastBuildDate>
		<generator>JComments</generator>
		<atom:link href="https://dompoeta.ru/component/jcomments/feed/com_content/29150" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<item>
			<title>Михаил Васильков написал:</title>
			<link>https://www.dompoeta.ru/10-lirika/lyubovnaya/29150-29150#comment-14823</link>
			<description><![CDATA[Модератору-хакеру Вадиму "– Какие планы на осень? – Пить буду. – У тебя на лето были такие же планы. – О чём вообще можно говорить с человеком, который не видит разницу между весёлым летним запоем и депрессивным осенним пьянством?!" Что-то здесь есть общее с Вами, Вадим.. Ваши комменты-потуги ни о чём. Не чувствуете Вы подтекст стихотворения (не только моего). Но польза от ваших назидательных рекомендаций, наверное, есть. С улыбкой, Михаил.]]></description>
			<dc:creator>Михаил Васильков</dc:creator>
			<pubDate>Sat, 31 Jan 2026 23:16:58 +0300</pubDate>
			<guid>https://www.dompoeta.ru/10-lirika/lyubovnaya/29150-29150#comment-14823</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Вадим Ямпольский написал:</title>
			<link>https://www.dompoeta.ru/10-lirika/lyubovnaya/29150-29150#comment-14822</link>
			<description><![CDATA["Я под каскадом брызг Кружусь с тобой. Над водопадом диск Смешной такой..." В данной строфе присутствует семантическая двусмысленность. Слово "диск" слишком многозначно: это может быть деталь механизма, межпозвоночный диск или диск телефона. Без уточняющего эпитета (солнечный, лунный) образ теряет художественную точность. Следите за ясностью речи. Стихи.ру пишет: "Двусмысленность выражению легко сообщается употреблением омонимов, т.е. слов, обозначающих несколько совершенно разных понятий. Напр.: "топить" значит и в воде топить и топить печь; проводить - указывать путь и обманывать. Таких слов в языке много (коса, нос, ключ, ручка и друг). Выражения, взятые в отдельности: он меня ловко провел, приказано топить корабль, - двусмысленны и неясны."]]></description>
			<dc:creator>Вадим Ямпольский</dc:creator>
			<pubDate>Sat, 31 Jan 2026 21:38:24 +0300</pubDate>
			<guid>https://www.dompoeta.ru/10-lirika/lyubovnaya/29150-29150#comment-14822</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
