Любовь моя

Перевод стихотворения Шотландского поэта Роберта Бёрнса
"A Red, Red Rose"

ЛЮБОВЬ МОЯ

Любовь моя с розою алой сравнима,
В июльский расцветшая зной.
Любовь моя песнею нежной хранима,
Звучащая тонкой струной.

Люблю тебя страстно, ведь ты так прекрасна,
Пылаю любовью своей.
И буду гореть тем огнём не напрасно,
До самого дна всех морей.

Покуда не высохнет в море водица,
И солнце не выжжет всех скал,
Покуда песок нашей жизни струится,
Любви моей – ты идеал!

И если с тобою когда-то придётся
Расстаться, то ты не грусти,
Я долгие мили пройду, моё солнце,
К тебе приведут все пути.

20.11.2025 г.

© Галина Глазова, Дом Поэта, 09.12.2025
Свидетельство о публикации: Z-NW № 772869763

Дом Поэта в соцсетях

vk32 f api i inst tt ya you telegram